上一篇
第百五十篇
下一篇
马唐纳注释
诗 篇
第一百五十篇赞美耶和华!
我们来到最後一个乐章了。在这简短、率直地呼吁万物,以敬拜神为他们真正追求的事业,不是最合宜的吗?本诗篇回答四个有关赞美的主要问题:何处、何事、如何以及何人。
神的荣耀是创造的目的。因此,人类在赞美耶和华里找到他们存在的主要原因。正如简短要道问答简洁扼要地指出:“人类主要的目标是荣耀神和永远享受祂。”
一五○1 但在何处呢?我们应在神的圣所和在他显能力的穹苍赞美祂。意思就是,在各处赞美祂——在地上和天上。没有一个地方是不适宜敬拜神的。
一五○2 而又为何事呢?要因他大能的作为,并按着他极美的大德。换句话说,
我们应该因着祂为我们所作的事,和为了祂是谁赞美祂,不但是为了祂极美的大德——
也按着祂极美的大德。不热心地述说我们创造主和救赎主的美德,是一样罪。
一五○3~5 如何赞美呢?借着一队用各种乐器来演奏的管弦乐队。号角吹出威风凛凛的音符。瑟奏出悦耳、田园式的音调。琴在弦上奏出柔和甜美的琴声。摇鼓奏出喜庆、轻快的舞曲。各类型丝弦的乐器:大提琴、低音提琴、小提琴、曼陀林、吉他——
捕捉世上音乐的每个音符与和音,以荣耀那伟大的君王。各种管乐——笛子、双簧管、单簧管——不能缺少这伟大交响乐团狂想曲的任何一种乐器。还有敲击乐器——特别是大响、高声、震耳欲聋的铙钹,以大声的阿们给这赞美诗分段。
一五○6 这又带我们来到最後一个问题。何人来赞美呢?答案当然是:“凡有气息的都要赞美耶和华!”这个由地上各种声音组成、庞大的合唱团,按着提示去加入那大声、永恒、赞美神的乐章。提示就是:哈利路亚!你们要赞美耶和华!
评注
1
(简介)史廓治(Graham
Scroggie),
Daily Notes of the Scripture Union。
2(简介)伯恩斯(Albe
r t Ba rne s),
Notes on the Book of Psalms, I:xix。
3
(
简介)
鲁益师(
C . S . Lewis),Reflections
on the Psalms,页10。
4
(简介)格连特(F
. W. Gr a n t),
“Psalms”,
The Numerical Bible, III:10。
5
(一3)译作“栽”一字(shāt.l)的字义是移植(Koehler-Baumgartner,Lexicon
in Veteris Testamenti Libros,页1015),是一个合适的形象用来形容重生的人。
6
(一3)慕迪(D.
L. Moody),
Notes from My Bible,页64。
7
(二:简介)在使徒行传四章25至28
节,彼得和约翰把诗篇第二篇与基督的被弃相提并论。当希律、本丢彼拉多、外邦人和以色列民联手杀害基督的时候,诗篇确实得到部分应验。但最终的应验仍是将来的事。
8(三1,2)International
Standard Bible Encyclopedia, III:2096。
9
(
四1
)
司布真(
C h a r l e s H . Spurgeon),引述於“Choice
Gleanings Calendar”。
10(五:简介)Koehler和Baumgartner推测michtām可能与亚甲文的遮盖一字有关,
意思因而是“赎罪的诗篇”。
11(八5)希伯来文版本这里有Elohim;
参看新英王钦定本(NKJV)脚注。
12(九:简介)诗篇第十篇是以希伯来文字母的下半部写成,因此有人认为诗篇第九和十篇原来是同一首诗。
13(一○:简介)参看前注。
14(一四1)博施(Henry
Bosch),
Our Daily Bread。
1 5(
一四1
)
伯恩斯(
B a r n e s )
, Psalms,I:114。
16(一六3)出处不详。
1 7(
一七1
5 )
沈班杜(
E . B e n d o r Samuel),
The Prophetic Character of the Psalms,页26。
1 8(
一九3
, 4 上)
康德(
I m m a n u e l Kant),
General History of Nature,出处不详。
19(一九7~9)由Alexander
Wright引述Wallace着《康德》一书,The
Psalms of David and the Higher Criticism, Or Was David
“The
Sweet Psalmist of Israel”?,页109。
20(一九12)伯恩斯(Barnes),
Psalms, I:175。
21(
二三:
简介)
黎度泊(
J . R . Littleproud),出处不详。
22
(二四9,10)迈耳(F.
B. Meyer),
F. B. Meyer on the Psalms,页35。
23(二五:简介) 第18和19节都出现了“r”(resh)这个字母,但我们预期第18节是一个“q”(qoph)。
24(二六12)赖尔(C.
Ryle),
Expository Thoughts on the Gospels, Luke, II:239。
2 5(
二九1
0 , 1 1 )
温尼(
W . E . Vine),Isaiah,页205。
2 6(
二九1
0 , 1 1 )
艾朗赛(
H . A . Ironside),
Studies on the Psalms,页173。
2 7(三一:简介)鲁益师(L
ewi s),
Reflections,页10。
2 8(三二8,9)亚当斯(Jay
Adams),
Competent to Counsel,页124。
2 9(三四8
, 9)梅道高(G.
Camp b e l l Murdoch),
From Grace to Glory,页66。
30(三四10)有学者认为“少壮狮子”
应作“否认神的人”,但这节的意义不变。
31(三六5)伯恩斯(Ba
r n e s),
The Bible Commentary, Psalms, Vol. 1,页312。
3 2(
三六5
)
宾克(
A r t h u r W . Pink),
The Attributes of God,页47。
33(三六7)卞约翰(John
Brine),
引述於The
Attributes of God,宾克着,页80。
34(三七5,6)伯恩斯(Barnes),
Psalms, I:320。
35(三七28)戴信(F.
W. Dixon),出处不详。
36(五○1)“天下”的希伯来原文eretz
可指地球和土地。
37(五○8)迈耳(Me
y e r )
, Psalms,页63。
3 8(
五二8
, 9 )
格连特(
G r a n t )
, “Psalms”,
III:212。
39(五三:简介)在诗篇第十四篇,耶和华的名字用了四次,以罗欣用了三次。这里以罗欣出现了七次。
4 0(
五四7
)
摩根(
G . C a m p b e l l Morgan),
An Exposition of the Whole Bible,页240。
41(五八8)史廓治(Scroggie),
Psalms,页50。
42(五八9)麦格伦(A.
Maclaren),
引述於Psalms,史廓治着,II:49。
4 3(
五八1
0 )
摩根(
M o r g a n )
, Exposition,页242。
4 4(六○9)新英王钦定本(NKJV)的编辑表示,他们同意用关引号来结束第8
节。
45(六一2)关於马太福音十六章18节,摩根说:“要记得,祂是向犹太人说话。我们若追溯这字在希伯来文圣经里的象征用法,会发现它从来不会用来象征人,而常常用来象征神。因此,这里在该撒利亚腓立比,祂并不是说教会要建於彼得身上。耶稣并没有玩弄这修辞。祂采用古老希伯来文的例解——磐石:常用来象征神性的。又说:‘我要把我的教会建造在神自己、基督、永生神的儿子之上。’”也许摩根这个声明的一个例外是申命记三十二章31节:“他们的磐石不如我们的磐石。”但即使在这节,“磐石”也是一个神性(虽然是假神)的象征。
46(六六8~12)威廉斯(Will
i ams),
Student's Commentary on the Holy Scriptures,
页67。
47(六七6,7)德理慈(Franz
Delitzsch),
“Psalms”,
Biblical Commentary on the Old Testament, XII:240。
4 8(
六八1
1 ~
1 3 )
“
传好信息的”
(hamebasser.t)一词在希伯来文是阴性复数词。
4 9(
六八2
4 )
鲁益师(
L e w i s )
, Reflections,页45。
5 0(
七一:
简介)
柏勒(
J o h n G . Bellett),
Short Meditations on the Psalms,页76。
5 1
(
七一1
4 ~
1 6 )
威廉斯(Wi
l liams),Student's
Commentary,页72。
5 2(八一:简介)安格(Me
r r i l l F. Unger),
Unger's Bible Dictionary,页350。
53(八一8~10)盖伯林(Gaebelein),
Psalms,页316。
5 4(八三1
3~1
8)摩根(Mo
r g a n),
Exposition,页252。
55(八六17)布连格(E.
W. Bullinger),
The Companion Bible,附录32,页31。
5 6(
八六1
7 )
格连特(
G r a n t )
, “Psalms”,
III:330。
5 7(
八七:
简介)
高理克(
T e d d y Kol l ek)和浦尔文(Moshe
Pe a r lman),
Jerusalem, A History of Forty Centuries,页12。
58(八七6)出处不详。
5 9(八七6)盖伯林(G
a e b e l e i n),
Psalms,页332。
60(
八八1
1 , 1 2 )
《圣经新释》(The
New Bible Commentary),页474。
61(八八13~18)柯雅德(A.
G. Clarke),
Analytical Studies in the Psalms,页219。
6 2(
九三5
)
威廉斯(Wi
l l i a m s )
, Student's Commentary,页372。
6 3(
九四:
简介)
宾克(
P i n k )
, Attributes,页75。
64(九六11~13)耶和华是传统上把子音JHWH(或YHWH),和Adonai(主)的母音合并起来的读法。这希伯来名字原本可能读作耶威(Yahweh)。犹太人为怕亵渎了神的名,於是每当经文出现那神圣的字母YHWH,便说出“主”(Adonai)这个字。值得注意的是,在希伯来文里,第11节的第一个子句首四个字开始的字母,竟然拼出神的个人名字耶威(YHWH)。英王钦定本(KJV)和新英王钦定本(NKJV)以全大写的“主”(LORD)来显出神的名字,但圣经引文一般并不使用全大写。
6 5(九七6上)盖伯林(Ga
eb e l e in),
Psalms,页363。
6 6(九八4~6)参看格连特(Gr
a n t),
“Psalms”,
III:363。另参看有关这个字词的前注。这词语也可见於死海古卷的申命记三十二章43节,以及该经文的七十士译本。可以想象,马所拉学者(犹太传统的保存者)在那里把这字删除,是因为基督徒使用本节去支持基督的神性(如在来一6)。
67(一○○:简介)伯恩斯(Barnes),
Psalms, III:56。
6 8(
一○
一2
)
柯雅德(
C l a r k e )
, Psalms,页247。
6 9(一○一7
, 8)格连特(Gr
a n t),“Psalms”,
III:368。
70(一○四31,32)贝乐宁(J.
J. Stewart Perowne),
The Book of Psalms, II:234。
7 1(一○九3
0 , 3 1)迈耳
(Me
y e r),
Psalms,页133。
7 2(
附篇)
安格(U
n g e r )
, B i b l e Dictionary,页231。
73(附篇)伯恩斯(Barnes),
Psalms, I: xxxvii。
74(附篇)史廓治(Sc
roggi e),The
Psalms,页32。
7 5(
一一○
1 )
在英王钦定本(KJV)和新英王钦定本(NKJV)里,全大写的“主”(LORD)常常代表耶和华(=
耶威),即神那个人和立约的名字。参看注64。
76(一一○2)艾朗赛(Ironside)使用这词语作为一本书的书名:《大插曲》(The
Great Parenthesis),那就是现今的基督教会时代。
77(一一○3)史廓治(Scroggie),
The Psalms,页85。
7 8(
一一二1
0 )
伯恩斯(B
a r n e s )
, Psalms,III:149。
79(一一八24)同上,页173,174。
8 0(一一九:简介)雷特欧(S
amu e l Ridout),
How to Study the Bible,页73。
81(一一九:简介)鲁益师(Lewis),
Reflections,页52。
8 2(一一九:简介)柏勒(Be
l l e t t),
Short Meditations,页131。
8 3(一一九2
4)马太亨利(Ma
t t h ew Henry),
Commentary in One Volume,页706。
8 4(
一一九9
2 )
伯恩斯(B
a r n e s )
, Psalms, III:204。
85(一一九107)司布真(Spurgeon),
The Treasury of David, VI:244。
8 6(
一一九1
3 6 )
慕迪(Mo
o d y )
, Notes,页79。
8 7(一一九1
3 9)伯恩斯(Ba
r n e s),
Psalms, III:217。
88(一一九145)第145至152节以字母“qoph”来开始,那是希伯来字“呼吁”的第一个字母。
8 9(
一二○
1 , 2 )
诗篇第一百二十至一百三十四篇称为“上行之诗”,因为那些是朝圣者每年上耶路撒冷守主的节期(逾越节等)时所唱的诗歌。
9 0(
一二一4
)
慕迪(
M o o d y )
, Notes,页79。
9 1(一二一5
, 6)我们必须记得这是一首诗,可能是一种说出两个极端的修辞方法,所指的是其间的每一件事。这就称为me
r i sm。另一个例子是“你出你入”(8
节),意思是你的整个生活方式。
92(一二一7,8)这些用词都用来翻译一个希伯来动词shāmar。
93(一二二6)高连斯(Collins)和赖比尔(Lapierre),
O Jerusalem!,页33。
9 4(一二二7~9)伯恩斯(Ba
rne s),
Psalms, III:238。
9 5
(
一三五6
)
宾克(
P i n k )
, Attributes,页27。
9 6(
一三七9
)
鲁益师(
L e w i s )
, Reflections,页113,114。
97(一三八2)译作圣殿的字(hêkāl)
也可指一个宫殿或其它建筑物,包括会幕;
这个字并不是常常指犹太人的圣殿。
9 8(
一三八2
)
柯雅德(
C l a r k e )
, Psalms,页337。
9 9(
一三九1
3 , 1 4 )
雷德默(Radmacher),出处不详。
100(一三九19~22)杨以德(Edward
J. Young),
Psalm 139,页95。
101(一三九19~22)同上,页105。
102(一四二5~7)柯雅德(Cl
a rke),
Psalms,页343。
1 0 3(一四三1
2)伯恩斯(Ba
r n e s),
Psalms,III:314。
104(一四七2~4)布卫宁(Archibald
G. Brown),出处不详。
105(一四七19,20)威廉斯(Williams),
Student's Commentary,页148。